ADPASS рекомендует материал к прочтению
F5
04.03.2026, 00:19

Русификация сайта по закону №168‑ФЗ: что менять, как проверить и где подвох

С 1 марта 2026 года действует Федеральный закон от 24.06.2025 №168‑ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации». Закон дополнил статью 10.1 Закона РФ «О защите прав потребителей» (№2300‑1) новым требованием: вся информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации.

Иностранные слова не запрещены полностью — их можно использовать как дубль, но только при условии, что русский вариант равнозначен по смыслу и сопоставим по оформлению: тот же размер шрифта, цвет, расположение. Прятать русский перевод мелким текстом или в сноску — нарушение.

Кого касается

Закон распространяется на юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, которые доносят информацию до потенциальных клиентов — физических лиц. Под действие попадают:

— интернет-магазины с каталогом и карточками товаров;

— сайты услуг с формами заявок и описанием тарифов;​

— облачные сервисы с регистрацией и тарифными планами;

— корпоративные сайты, где размещены условия сотрудничества, прайсы или публичная оферта;​

— карточки товаров на маркетплейсах — Wildberries, Ozon, Яндекс Маркет.

Даже если продажа происходит офлайн, но сайт используется для информирования клиентов — нормы применяются.

Что НЕ нужно менять: исключения из закона

Закон прямо исключает три категории:

Зарегистрированные товарные знаки и знаки обслуживания (ст. 1477 ГК РФ). Если бренд зарегистрирован в Роспатенте на латинице — его можно оставить без перевода.

Фирменные наименования, внесённые в ЕГРЮЛ (ст. 1473 ГК РФ).

Слова, зафиксированные в нормативных словарях русского языка — они уже считаются частью русского языка.

Нормативные словари: как проверить слово

Нормы русского языка зафиксированы в четырёх словарях, утверждённых Распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 №1102‑р:

1. Орфографический словарь русского языка как государственного — Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН (более 160 000 слов).

2. Орфоэпический словарь русского языка как государственного — Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН.

3. Словарь иностранных слов— Институт лингвистических исследований РАН.

4. Толковый словарь государственного языка Российской Федерации — Санкт-Петербургский государственный университет.

Все словари опубликованы в электронном виде на сайте Института русского языка. Если слово есть хотя бы в одном из четырёх словарей — его можно использовать без перевода.

Примеры слов, которые есть в нормативных словарях

По данным проверок по нормативным словарям, допустимы без перевода:

— кэшбэк — зафиксирован, можно использовать;

— маркетинг, бренд — зафиксированы;

— браузер, хостинг, домен, интерфейс, контент — зафиксированы;

— сейл, байер, оверсайз, наггетсы — зафиксированы;

— кол-центр — зафиксирован (написание с одной «л» и через дефис).

Примеры слов, которых НЕТ в нормативных словарях

Эти слова запрещено использовать без русского варианта рядом:

— куки — отсутвует;

— кэжуал, опенспейс, стрипсы — отсутствуют;

— онбординг, апсейл, кросс-селл, юзкейс — отсутствуют;

— фидбек, саппорт, мерч, дроп — отсутствуют;

— комбо — отсутствует (KFC подала на регистрацию товарного знака).

Ориентироваться на «привычность» слова бесполезно — нужно сверяться со словарями. «Сейл» разрешён, а «кэжуал» — нет. Угадать без проверки невозможно.

Что проверять на сайте: полный чек-лист

Навигация и кнопки

Любая надпись, которую видит посетитель и по которой ориентируется, считается информацией для потребителя. Типичные нарушения:

Микротексты и системные сообщения

Сообщения форм, уведомления, плейсхолдеры — всё это видит пользователь, а значит, это информация для потребителя:

invalid email → Неверный адрес электронной почты

success → Отправлено успешно

failed → Произошла ошибка

try again → Повторить попытку

loading… → Загрузка…

skip → Пропустить

unsubscribe → Отписаться от рассылки

Ярлыки на карточках товаров

Бейджи вроде HOT, NEW, TOP, HIT — это латиница, которая не входит в нормативные словари и нуждается в замене.

Промо-страницы и рекламные блоки

Рекламные материалы регулируются отдельно — через Федеральный закон «О рекламе» (38‑ФЗ) и статью 3 Закона «О государственном языке» (53‑ФЗ). Штрафы за рекламу значительно выше. Типичные нарушения:

Black Friday → Чёрная пятница

Hot Sale → Горячая распродажа

Best Price → Лучшая цена

New Collection → Новая коллекция

Free Shipping → Бесплатная доставка

Special Offer → Специальное предложение

Использование термина с расшифровкой

Закон допускает использование иностранного слова, если рядом дан русский вариант с равнозначным оформлением. Это удобно, когда термин важен для понимания:

Документы: политика конфиденциальности и согласия

Юридические документы, размещённые на сайте, — тоже информация для потребителя. Их нужно также тщательно проверять.

Заголовок: «Privacy Policy» без перевода — нарушение. Правильно: «Политика конфиденциальности».

Термин cookie: безопасная формулировка — «файлы для сохранения настроек и статистики посещений (куки‑файлы/cookie-файлы)».

Так мы пользуемся исключением — слова на иностранном языке, если рядом указан перевод на русский язык.

Вот разъяснение Роспотребнадзора:

«Закон не запрещает использовать иностранные языки, но требует, чтобы информация для потребителей в первую очередь была на русском. Ее можно дублировать на других языках, но исключительно в качестве вторичной, при этом перевод должен быть точным.» Источники: разъяснение Роспотребнадзораинформация на сайте Роспотребнадзора.

Первым даём понятное русское описание, а «куки‑файлы/cookie-файлы» — в скобках как уточнение для тех, кто понимает термин. Потребитель получает информацию на русском, англоязычный термин — лишь вторичное уточнение.

Термин email: в тексте документа допустимо — «адрес электронной почты (email)». При этом в определениях достаточно раскрыть один раз, далее использовать «электронная почта» или «электронный адрес».

Термин IP-адрес: аббревиатура «IP» сама по себе международная техническая, но безопаснее — «IP‑адрес (адрес интернет-протокола)» в определениях.  

Слова вроде «cashback» (на латинице), «promo-period», «VIP-условия» — требуют русского варианта. Используйте: «кэшбэк» (кириллицей, слово есть в словарях), «период действия акции», «привилегированные условия».

Штрафы: два уровня ответственности

до 10 000 ₽ за каждое нарушение на сайте (ст. 14.8 КоАП)

до 500 000 ₽ за каждое нарушение в рекламе (ст. 14.3 КоАП)  

Каждую страницу или элемент могут рассматривать как отдельное нарушение. Если на сайте 20 страниц с кнопкой «Buy now» — теоретически это 20 нарушений.

Пошаговый план действий

1. Провести аудит сайта: собрать все иностранные слова из меню, кнопок, форм, карточек товаров, баннеров, документов.

2. Проверить каждое слово по нормативным словарям: если слово есть — оставить. Если нет — заменить или дублировать с русским вариантом.

3. Проверить документы: политику конфиденциальности, оферту, условия акций, формы согласий. Убедиться, что cookie, email и другие термины оформлены с русским пояснением.

4. Проверить рекламные материалы отдельно: баннеры, промо-лендинги, спецпредложения — здесь штрафы в 50 раз выше.

5. Вносить правки поэтапно: чтобы не уронить позиции в поисковой выдаче, менять формулировки группами и отслеживать индексацию.

6. Обновить метатеги: Title и Description страниц тоже могут содержать латиницу.

Как мы помогаем нашим клиентам и партнерам

Команда F5 подготовила услугу быстрой адаптации сайтов под требования №168‑ФЗ:

✅ Аудит всех публичных страниц сайта по чек-листу закона с проверкой по нормативным словарям

✅ Список всех проблемных элементов: кнопки, меню, формы, микротексты, документы, рекламные блоки

✅ Варианты русских формулировок — без просадки в маркетинговой эффективности и SEO

✅ Проверка юридических документов: политика конфиденциальности, оферта, баннер cookie, формы согласий

✅ По согласованию — внесение правок на сайте


Связаться с нами: в телеграмм или по электронной почте.

Вам понравится

ChatLabs
25.02.2026
ON Медиа
17.02.2026