Материал проходит модерацию
eLama
09.12.2025, 17:25

Словарь, которого не было: как команда ppc.world собрала 87 маркетинговых терминов для Яндекс Переводчика

Маркетологи каждый день работают с англоязычными интерфейсами, читают зарубежные кейсы, настраивают рекламу в кабинетах на английском. Но когда дело доходит до быстрого перевода профессионального термина, под рукой ничего нет. Команда бренд-медиа ppc.world заметила этот пробел и решила закрыть его сама. Так появилась первая профессиональная подборка для маркетологов в Яндекс Переводчике.

Как родилась идея

Все началось с рабочей рутины. Команда ppc.world анализировала рынок и потенциальные коллаборации, когда обнаружила: в Яндекс Переводчике есть подборки для путешественников, для изучающих базовый английский, для разных бытовых ситуаций. А для маркетологов ничего.

Это не коммерческий проект, а инициатива энтузиаста в лице меня внутри команды. Мы просто захотели закрыть видимый пробел.

Дарья Белоус
менеджер проектов в бренд-медиа ppc.world

Идея превратилась в «Словарь маркетолога»: первую подборку из 87 терминов для специалистов по рекламе прямо внутри Яндекс Переводчика. Это не академический словарь, а базовый набор рабочих слов, который помогает не теряться в интерфейсах, документации и англоязычных источниках.

Что внутри: термины из реальной практики

В подборку вошли слова, которые маркетологи действительно произносят по-английски, не переводя:

  • Benchmark

  • Content plan

  • Budget

  • Call to action (CTA)

  • Lead magnet

  • Media mix

И те термины, которые встречаются в интерфейсах и на зарубежных сайтах, но в разговорной речи не особо используются:

  • Unique selling proposition (USP) — все давно говорят просто «УТП»

  • Target action — в речи это «целевое действие»

  • Sales funnel — конечно, «воронка продаж»

  • Placement channel — живет как просто «плейсмент»

Знать обе группы важно: первые нужны для общения с коллегами, вторые помогают ориентироваться в англоязычных интерфейсах и документации.

Подборка в Переводчике работает как шпаргалка. Открыл, посмотрел, закрыл. Без гугления, без отдельных словарей, без потери фокуса. Можно сохранить себе и учить по карточкам или использовать как справочник, когда нужно быстро уточнить термин.

Почему такие инструменты важны

Нишевые форматы помогают:

  • быстрее влиться в проект,

  • понимать язык команды и подрядчиков,

  • переключаться между ролями внутри маркетинга,

  • подтягивать именно те блоки терминов, которые актуальны здесь и сейчас.

Рынок становится сложнее и быстрее. Специалисту не нужно изучать сразу все, ему нужно быстро ориентироваться в узком сегменте своей работы.

Вам понравится

Finepromo
30.11.2025
GetCourse
19.11.2025