Прощайте, англицизмы: как адаптировать контент к новым требованиям закона
С 1 марта 2026 года вступают в силу новые требования к использованию русского языка.
Главное, что нужно знать: бренды переименовывать не надо. Закон бьёт не по креативу, а только по информационным вывескам, карточкам товаров и разделам сайтов с описанием услуг для потребителей.
Что на самом деле меняется:
-
Запрещены слова, которых нет в нормативных словарях русского языка.
-
Надписи на латинице без перевода — под запретом.
-
Введены штрафы от Федеральной антимонопольной службы и Роспотребнадзора — до пятисот тысяч рублей для юридических лиц.
Но, как и в великом и могучем русском языке, в новом законе есть исключения из правил. О них поговорим в статье. И сразу спойлер — проверить любой текст на соответствие новым нормам можно всего за 5 минут.
Что именно теперь считается нарушением?
Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ запрещает использовать иностранные слова, которых нет в утверждённых нормативных словарях русского языка. Под запрет попадают надписи на латинице без перевода и англицизмы, которых нет в словаре заимствованных слов.
Запрет распространяется на:
-
Рекламные материалы — лендинги, контекстную и таргетированную рекламу, посты в социальных сетях.
-
Публичную информацию — карточки товаров, вывески, ценники, указатели.
-
Коммуникацию с потребителем — переписку в мессенджерах, чатах, по электронной почте.
Если вы используете запрещённые слова, рискуете получить предписание от Федеральной антимонопольной службы или Роспотребнадзора. Штрафы для юридических лиц в этом случае достигают 500 тысяч рублей.
А что законно?
Разумеется, есть чёткие исключения, которые позволяют сохранить часть привычных формулировок. Что же входит в «белый список»?
Товарные знаки и бренды
Хорошая новость: официально зарегистрированные названия компаний и товаров менять не нужно!
-
Coca-Cola, iPhone, Microsoft — названия крупных известных компаний оставляем как есть.
-
Фирменные наименования компаний — даже если бренд локальный, но зарегистрирован, его использование в тексте не под запретом.
-
Логотипы с названиями на латинице — разрешены, если зарегистрированы.
Всё это защищённые товарные знаки, а их использование допустимо в том виде, в котором они прошли регистрацию, чтобы не допустить искажения.
Устоявшиеся термины с расшифровкой
Некоторые профессиональные термины всё ещё можно использовать, но только после первой расшифровки.
Например:
-
Поисковая оптимизация (SEO) — после расшифровки можно использовать аббревиатуру.
-
Маркетинг в социальных сетях (SMM) — аналогично.
-
Язык разметки гипертекста (HTML) — после объяснения можно сокращать.
Однако при дублировании важно соблюдать правила:
-
Русский текст идёт первым.
-
Шрифт одинаковый для обоих вариантов — русскоязычная и иностранная версии слова должны иметь одинаковый размер, цвет, толщину шрифта без выделений.
-
Расположение должно быть равнозначным по видимости.
-
Смысл обеих версий должен быть идентичен.
Профессиональная терминология из словарей
Некоторые иностранные слова уже давно вошли в русский язык и закреплены в нормативных словарях. Их можно использовать без ограничений.
Примеры разрешённых слов:
-
менеджер
-
маркетинг
-
брендинг
-
офшор
-
дилер
-
дистрибьютор
Как проверить текст за 5 минут — пошаговый гайд
Не нужно вручную листать словари или зазубривать списки запрещённых слов. Есть простой алгоритм, который занимает 5 минут и спасает от штрафов.
Шаг 1: Определите тип текста
Для начала задайте вопрос: этот текст увидит потребитель?
-
Реклама, лендинги, посты в социальных сетях — строгие требования.
-
Карточки товаров, вывески, ценники — строгие требования.
-
Внутренние документы, корпоративные чаты — не регулируются.
Если текст публичный, проверяем дальше.
Шаг 2: Найдите все иностранные слова
Пробегитесь глазами по тексту и выделите:
-
надписи на латинице;
-
англицизмы;
-
технические термины на английском.
На этом этапе можно использовать поиск по документу — так будет быстрее.
Шаг 3: Проверьте по словарю
Здесь два варианта: можно проверить по актуальному на 2026 год словарю заимствованных слов, а можно воспользоваться специальными сервисами.
В словаре или на Грамота.ру:
-
Вводите слово в поисковую строку.
-
Смотрите, есть ли оно в словаре.
-
Если есть — можно использовать, если нет — заменяем аналогом или убираем.
На NormaSlov:
-
Загружаете текст, файл или ссылку на сайт.
-
Получаете отчёт со списком запрещённых слов.
-
Все, что не прошло проверку, заменяем разрешенными аналогами.
На всякий случай пробегитесь по тексту глазами второй раз — нет ли пропущенных слов? Особенно в заголовках, подзаголовках и кнопках (типа «купить», «заказать»).
Ещё один совет: заведите себе чек-лист терминов и оборотов, распространённых в вашей нише, и добавьте его в процесс проверки. Тогда ни один запрещённый англицизм уж точно не проскочит мимо!
Новые правила — не помеха для бизнеса
Они созданы для того, чтобы защитить потребителя от непонятных текстов, скрытых смыслов и информационного шума. Когда клиент видит непонятные слова, он тратит слишком много времени и лишнюю энергию на расшифровку, а мог бы тратить их на принятие решения о покупке. Закон возвращает русский язык в публичное пространство, и это работает на бизнес, ведь близкий по духу и понятный текст конвертирует в разы лучше.
Не ждите 1 марта — начните адаптацию уже сегодня:
-
Проверьте сайт, лендинги, карточки товаров — замените запрещённые слова.
-
Обучите команду (маркетологов, копирайтеров, контент-менеджеров) работать по новым правилам.
-
Заведите чек-лист проверки и добавьте его в процесс публикации.
-
Используйте автоматизацию — сервисы экономят время и снижают риски.
Новые правила требуют новых решений, особенно в российском сегменте, где следовать закону нужно четко, но с большой долей креатива. Подробнее о современных подходах в копирайтинге и не только поговорим на конференции «Демис.Конф по-русски» про маркетинг, адаптированный к российскому культурному коду.
Неделя рекламы
Энциклопедия обмана