С 1 марта — только по-русски: что делать с вывесками и публичной информацией прямо сейчас
Язык бренда — важная часть идентичности. С 1 марта 2026 года вступают в силу поправки к Закону о защите прав потребителей. Это не запрет иностранных слов, а требование порядка. Рассказываем, как провести инвентаризацию вывесок и избежать штрафов.
В последние недели многие обсуждают вступление в силу новых правил с 1 марта 2026 года: обязательное использование русского языка на вывесках и иной публичной информации для потребителей. Это не запрет на иностранные слова и не конец для брендов, но требует системного подхода к коммуникации в точках контакта с клиентом.
Язык бренда — важная часть визуальной идентичности: если он непоследователен или непонятен, потребитель может не оценить ценность продукта или услуги, даже если внутри всё идеально.
Что именно попадает под регулирование с 1 марта 2026 года
С 1 марта 2026 года вступает в силу новая статья 10.1 Закона «О защите прав потребителей» (введена Федеральным законом от 24.06.2025 № 168-ФЗ). Она регулирует информацию, предназначенную для публичного ознакомления потребителей и не являющуюся рекламой: вывески, указатели, таблички, надписи, знаки, конструкции и другие носители в общедоступных местах при торговле, бытовом и ином обслуживании потребителей (рекламные конструкции прямо исключены из этой нормы).
Ключевое требование: такая информация должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Дополнительно можно использовать государственные языки республик РФ и/или иные языки народов РФ (при идентичности содержания и равнозначном оформлении), а иностранные языки — только как дублирующий текст (с соблюдением равнозначности: одинаковый смысл, размер, цвет, читаемость, размещение — русский не может быть второстепенным).
Важная защита для брендов: правило не применяется к фирменным наименованиям, товарным знакам и знакам обслуживания (если они зарегистрированы).
Самые уязвимые зоны риска
На практике это касается в первую очередь точек физического контакта с потребителем:
фасадные вывески и витрины;
таблички и указатели внутри (вход/выход, касса, зона самовывоза, режим работы);
инфостенды, навигация, обозначение зон и услуг.
Роспотребнадзор приводит типичные примеры слов, которые в одиночку на вывесках и витринах становятся нарушением: coffee, fresh, sale, shop, open и подобные (без русского перевода или без равнозначного дубля).
Отдельный блок — недвижимость: с 1 марта 2026 года название объекта/ЖК, используемое в рекламе для привлечения средств дольщиков, должно быть только на кириллице (без латиницы).
Исключение: это требование не распространяется на объекты, введённые в эксплуатацию до вступления нормы в силу.
Проверка вывесок — как техосмотр: лучше провести её заранее, чем исправлять нарушения под контролем проверяющих.
Что будет, если проигнорировать требования
Многие считают, что «максимум — штраф 10 тысяч рублей, проще заплатить». На практике последствия зависят от квалификации нарушения.
Финансовые
Если нарушение касается именно нерекламной публичной информации (ст. 10.1 ЗоЗПП), то штрафы по ст. 14.8 КоАП РФ: для юрлиц — до 10 тыс. руб. (Роспотребнадзор).
Если же материал сочтут рекламой (например, есть элементы продвижения: цены, слоганы, призывы), то применят ст. 14.3 КоАП («Нарушение законодательства о рекламе») — штрафы от 100 тыс. до 500 тыс. руб. (ФАС).
Вместе со штрафом может прийти предписание об устранении нарушения с разумным сроком (обычно не мгновенным, но срочные случаи возможны). Переделка в авральном режиме увеличивает расходы на печать и монтаж.
Операционные
Роспотребнадзор (за не-рекламу) обычно даёт время на исправление без полной остановки деятельности.
ФАС (за рекламу) может потребовать прекратить распространение, что приводит к:
приостановке кампаний;
демонтажу/заклейке конструкций;
затяжному согласованию новых макетов.
Репутационные
Решения Роспотребнадзора и ФАС могут стать публичными (особенно ФАС). Попадание в новости из-за «неправильных» надписей воспринимается как неуважение к языку и правилам, что оставляет осадок у клиентов и привлекает дополнительное внимание проверяющих и активистов.
Чек-лист для бизнеса «Как выстроить проверку публичной информации»
В HINT мы используем простой процесс без лишней бюрократии — четыре шага:
Инвентаризация носителей. Соберите всё, что видит потребитель: вывески, таблички, навигацию, стойки, меню-борды, витрины (включая онлайн-версии, если они подпадают под публичную информацию).
Классификация: реклама или публичная информация. Отметьте материалы, которые подпадают под ст. 10.1 (не-реклама, в общедоступных местах).
Словарь бренда. Отдельно фиксируйте защищённые элементы (товарные знаки, фирменные наименования) и всё остальное. Правило простое: если остаётся иностранный текст, русский должен быть полноценным и равнозначным (не «для галочки»).
Финальная сверка перед выпуском. Одна проверка на макет: копирайтер + дизайнер + ответственное лицо (маркетинг/юрист). 10 минут на согласование — вместо недели переделок.
Если коротко: бизнесу бояться не стоит.
Это не история про «запрет всего иностранного» и не повод срочно менять бренд-стратегию. Это про порядок в публичных надписях — чтобы человеку было понятно с первого взгляда. Если заранее сделать инвентаризацию, договориться о русских формулировках и встроить короткую проверку в выпуск макетов, изменения пройдут спокойно. А вы вместо хаоса получите приятный бонус: более ясную коммуникацию и меньше вопросов от клиентов на входе.
Для сайтов, соцсетей и онлайн-рекламы прямых требований ст. 10.1 пока нет (норма ориентирована на физические носители и общедоступные места), однако если информация на сайте/в приложении/в карточках товаров предназначена для публичного ознакомления потребителей (не чистая реклама), то логично применять те же принципы для единообразия бренда и минимизации рисков. Полезно добавлять русские дубли для ключевых сообщений, чтобы сохранять целостность коммуникации.